2023年1月11日水曜日

主の祈り 

 主の祈り マタイの福音書6:9~13


新改訳改訂第3版


6:9だから、こう祈りなさい。   『天にいます私たちの父よ。御名があがめられますように。

6:10  御国が来ますように。  みこころが天で行われるように地でも行われますように。

6:11  私たちの日ごとの糧をきょうもお与えください。

6:12  私たちの負いめをお赦しください。   私たちも、私たちに負いめのある人たちを赦しました。

6:13   私たちを試みに会わせないで、悪からお救いください。』   〔国と力と栄えは、とこしえにあなたのものだからです。アーメン。〕


覚え方 7つのパートに分かれる

  1. 父の名を呼ぶ
  2. 神の国を望む(天地に)
  3. 今日も生きれるように祈る
  4. 罪に関して祈る(他人の許し、自分の罪)
  5. 悪からの救いや、誘惑を避けれるように祈る
  6. 主に栄光を返していく
  7. 締めの祈り


外国語で祈る


King James Version


9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.

10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.


NEW King James Version


 9 In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.

10 Your kingdom come. Your will be done On earth as it is in heaven.

11 Give us this day our daily bread.

12 And forgive us our debts, As we forgive our debtors.

13 And do not lead us into temptation,

    But deliver us from the evil one.

    For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.




スペイン語 EL Padre Nuestro  

"Padre Nuestro

que esta's en el cielo,

santificado sea tu nombre;

venga a nosotros tu Reino;

ha'gase tu voluntad

en la tierra como el cielo.

Danos hoy nuestro pan de cada di'a;

Perdona nuestras ofensas,

como tambie'n nosotros perdonamos

a los que nos ofenden;

no nos dejes caer en la tentacio'n

y li'bramos del mal.

Ame'n."





フランス語  priere Notre Père

Notre Père qui es aux cieux,

que ton nom soit sanctifié,

que ton règne vienne,

que ta volonté soit faite

sur la terre comme au ciel.

Donne- nous aujourd’hui

notre pain de ce jour.

Pardonne-nous nos offenses,

Comme nous pardonnons aussi

à ceux qui nous ont offensés.

Et ne nous soumets pas à la tentation,

mais délivre-nous du mal.




フランス語の発音ふりがな

Notre   Père  qui   es  aux  cieux,    

ノートロ ペール キ  エ(L) ゾ  スィュー

Our    Father, who  art  in  heaven (art= 古語be動詞二人称現在単数)


que(S)  ton  nom  soit  sanctifié,

ク     トン ノン ソワ  ソンクティフィエ

(that)  hallowed   be  thy  name (倒置)

( sanctifié   soit ton  nom )


que(S) ton  règne   vienne,

ク  トン レーニュ ヴィエンヌ

(that)  thy  kingdom  come



que(S)ta  volonté   soit   faite   sur   la   terre  comme(E) au  ciel.

ク  タ ヴォロンテ ソワ フェットゥ スュル ラ  テール コンモ-(E)    スィエル

(that) thy will be done on (the) earth as is in (the) heaven



Donne-nous aujourd'hui     notre  pain     de  ce  jour. (aujourd'hui=今日)

ドンヌ  ヌ(L)ゾージュルデュイ ノートル パン   ドゥ  ス ジュール

Give   us  this day       our  daily bread. (of this day) 


Pardonne- nous  nos offenses,

パルドンヌ  ヌ   ノ(L)ゾフォンス

and forgive us   our trespasses



comme nous pardonnons aussi  à  ceux  qui nous ont offensés(OV)( have trespassed 完了形)

コンム ヌ  パルドノン オースィ ア スィュ キ ヌ(L)ゾン(L)トフォンセ

as    we    forgive  (also) (to) those who trespass against us    (trespassで現在形のまま)

                       仏語では「われらを侮辱した人々」と完了形

                       英語では「われらを侮辱する人々」と現在形



Et ne nous soumets(OV) pas    à  la  tentation, (否定形は ne + 動詞 + pas)

エ  ヌ  ヌ   スメ       パ(L)ザ ラ トンタスィオン

And (don't) lead us     not  into (the) temptation,


mais délivre-  nous du    Mal.    Amen. 

メ  デリーヴル ヌ   デュ  マール  アーメン

but   deliver   us  from(the) evil.   Amen.










0 件のコメント:

主の祈り 

 主の祈り マタイの福音書6:9~13 新改訳改訂第3版 6:9だから、こう祈りなさい。   『天にいます私たちの父よ。御名があがめられますように。 6:10  御国が来ますように。  みこころが天で行われるように地でも行われますように。 6:11  私たちの日ごとの糧をきょうも...